Pha Lak Pha Lam (ພະລັກພະລາມ)
Laotian. Name of the local adaptation in
Laos
of the Indian
epic
Ramayana,
i.e. the Laotian counterpart of the Thai
Ramakien
(fig.),
and named after the
protagonist
Phra Ram
(fig.)
and his brother
Phra Lak
(fig.),
known in Laotian as Pha Lam (pronounced Pha Laam) and Pha Lak (Lakshmana), respectively.
Since Pha Lam or
Rama,
an
avatar
of Vishnu, is by Buddhists
considered to be an earlier
chaht
of
Siddhartha,
i.e. the later
Sakyamuni
Buddha,
the story is in Laos considered to be a
jataka and
its
texts are commonly read during Buddhist sermons, where they are referred to as
Pha Lam Sadok. The epic
is by some believed to have arrived in Laos via
Angkor,
where a similar version of the story was known by the
Khmer
name
Reamker (fig.),
i.e. the ‘Glory of Rama’, which still goes by that name in present-day
Cambodia
and tells a narrative akin to the
Ramakien of
Thailand,
i.e.
the ‘Honour of
Rama’,
including
incidents and
details not found in the Sanskrit original.
As in Thailand and Cambodia, the epic in Laos had –and still has– great
importance and influence onto the local culture and arts, and the tales have
been deeply interwoven into Lao folklore, myth and legend.
回
|